Post by Tomato Media Vietnam on Feb 22, 2022 7:18:25 GMT
Bạn đã bao giờ xem xét những gì diễn ra trong lòng trí của nhà cung cấp Dịch vụ dịch thuật khi bạn yêu cầu báo giá?
Có thể bạn đã trải có kinh nghiệm này: bạn đã có một đề án, yêu cầu sản phẩm Dịch báo giá, nhưng thay vì có được giá ước tính, bạn lại bị dồn dập bởi những câu hỏi.
những câu hỏi này sẽ không làm bạn nản lòng hoặc khiến bạn cảm nhận thấy như người làm việc tự do hoặc công ty ở đầu dây bên kia đang cố lợi dụng bạn.
Vấn đề là, khi định giá bất kỳ đề án nào liên quan đến nội dung, có Một số nhân tố tác động tới việc định giá.
vì thế, khi một đại lý hoặc 1 người làm việc tự do, hỏi bạn nhiều câu hỏi, họ đang cố gắng tìm ra info có thể giúp họ đưa ra mức phí phù hợp cho bạn.
Họ đang cố gắng không đánh giá cao dịch vụ của bản thân mình nhưng đồng thời cũng không review thấp công vc của họ.
Trong bài viết này, doanh nghiệp tôi sẽ đề cập tới 8 yếu tố nòng cốt tác động đến báo giá dịch thuật chuyên ngành để giúp đỡ bạn hiểu cách nhà mang tới Dịch vụ dịch thuật của chính bạn đưa ra mức chi phí đó.
tỷ lệ cố định so với tỷ trọng dự án
nếu bạn đã trải yêu cầu công việc liên quan tới nội dung, chẳng hạn như dịch thuật, địa phương hóa, chuyển mã, hoặc thậm trí viết sao chép, thì chúng ta cũng có thể đã nghe nói tới tỷ trọng cố định và đề án.
Một số dịch vụ có giá cố định. Điều này thường vận dụng cho các Dịch vụ dựa trên đăng ký như tiêu khiển và phần mềm mà bạn cần phải trả phí mỗi tháng hoặc hàng năm.
Ví dụ: người đăng kí Netflix trả 1 khoản phí cố định hàng tháng. Mặc dù họ xem Netflix 24 giờ 1 ngày, 7 ngày 1 tuần hay hoàn toàn không sử dụng đăng kí của bản thân mình, họ đều phải trả một mức chi phí cố định như nhau.
gần giống, Một số nhà cung cấp nội dung sẽ có một tỷ lệ cố định cho các đề án nhứt định. Nhưng các điều đó rất hiếm.
tuy vậy, khi kể tới dịch thuật, tỷ lệ cố định không hoạt động.
Tại sao? Bởi vì từng dự án là duy nhất. Và mỗi dự án có một loạt các yêu cầu khác biệt.
nếu như bạn đang dịch hai trang website TMĐT, mỗi trang website có Một số sản phẩm, trang & 1 loạt những yêu cầu khác với trang kia.
Vì nguyên do đó, hai trang website TMĐT sẽ nhận được báo giá dịch dị biệt.
Nếu bạn nhìn vào trang website của cá nhân mình và của đối thủ cạnh tranh, bạn sẽ nhận thấy rằng mặc dầu cạnh tranh về SP & dịch vụ, nhưng bạn không có cùng tiêu chí và số lượng trang, v.v.
này là nguyên do Vì sao nếu như bạn & đối thủ cạnh tranh của bạn yêu cầu báo giá, mỗi bạn sẽ có được một báo giá khác biệt.
chi phí dịch thuật được xác minh như thế nào?
Có lẽ hiện giờ bạn đang tự hỏi làm thế nào các nhà mang tới Dịch vụ xác minh mức phí dịch thuật.
Để trả lời câu hỏi của bạn, doanh nghiệp tôi đã tạo danh book bảy yếu tố chính ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật. Hãy cùng khám phá chi tiết về chúng.
1. Khối lượng đề án
điều đầu tiên mà tổ chức Dịch thuật hoặc một freelancer sẽ hỏi bạn là cân nặng của dự án.
Với hầu hết công việc liên quan tới nội dung, bao gồm cả dịch thuật, chi phí được xác minh hơn cơ sở mỗi từ.
2. Độ phức tạp của các dự án
nhân tố thứ hai là chủ đề & đề án dễ hay phức tạp. Một số phạm vi hoạt động, như dịch thuật y tế và phát luật , thường phức tạp hơn các lĩnh vực khác.
Sự phức tạp này làm tăng chi phí dịch thuật.
theo cách phối hợp số lượng từ & mức độ phức tạp, nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật sẽ có thể đề ra mức phí & ước tính thời gian chuẩn xác cho dự án của chính bạn.
3. Nội dung clip
những dự án liên quan đến nội dung clip có xu hướng có giá trị cao trên so sánh với văn bản đơn giản. Này là tại vì nội dung clip có thể yêu cầu Dịch phụ đề hoặc lồng tiếng hoặc cả 2.
Mỗi dịch vụ này đều cùng có phí riêng. Phối hợp chúng & chi phí tăng lên.
điều này, một lần nữa, chớ nên ngăn cản bạn. Bởi vì vào cuối ngày, nếu bạn phải tự mình làm tất cả các việc này, bạn sẽ không hoàn thiện được công việc nào và bạn sẽ không hề có thời gian để tập trung vào công việc kinh doanh cốt lõi của mình.
trong khi làm công việc với một đại lý như Tomato tức là bạn sẽ có thể cung ứng cho họ đề án, trả lời Một số thắc mắc, nhận báo giá & quên đi đề án của chính bạn cho tới lúc nó sẵn sàng.
4. Giọng nói
Việc lồng tiếng đi song song theo chi phí dịch thuật cao trên vì trong không ít trường hợp, đại lý sẽ thuê bên ngoài của các dự án.
Ngoài ra, 1 số yếu tố như 1 số trọng âm nhứt định, lọc nghệ sĩ lồng tiếng & xem xét mẫu từ các diễn viên, sẽ mất không ít thời gian trên và vậy nên đòi hỏi nhiều tiền trên.
5. Bản địa hóa và biến đổi
bản địa hóa là một cấp độ dịch sâu trên, nơi nội dung không chỉ được dịch mà vẫn còn mang hương vị địa phương.
Ví dụ: nếu bạn muốn dịch một khóa học trực tuyến sang tiếng Pháp, bạn có thể mong muốn xem xét khán giả nói tiếng Pháp nào là đối tượng mục đích chính của chính bạn.
có những người nói tiếng Pháp ở Canada, Pháp, Bỉ, Thụy Sĩ, Tunisia, Algeria, Morocco, Senegal, Rwanda, Congo, và nhiều quốc gia châu Phi khác.
Bạn có thể chọn Dịch thuật sang tiếng Pháp của Pháp, vấn đề này không sao cả. Nhưng có không ít điểm riêng biệt giữa tiếng Pháp của Pháp, tiếng Pháp của Canada và tiếng Pháp gốc Phi.
tiếp sau đó là quá trình chuyển đổi, phối hợp dịch thuật với sáng tạo nội dung. Về mức phí dịch thuật, nó là đắt nhất.
Nó thường dùng khi Dịch thuật tài liệu tiếp thị & đôi khi với sản phẩm Dịch trang web .
6. Kiểu dịch
công ty tôi đã đề cập rằng sự phức tạp đóng 1 vai trò trong mức phí của dịch vụ dịch thuật . Một khía cạnh ≠ là loại sản phẩm Dịch được yêu cầu.
1 số loại bản Dịch có giá đắt hơn những loại khác. Nó đã sảy ra trong không ít thập kỷ & sẽ tiếp tục như vậy trong vô số năm & nhiều thập kỷ tới.
ví dụ , Dịch thuật pháp lý, liên quan tới Hợp Đồng & bản Dịch có chứng nhận các tài liệu của chính phủ, có xu thế khá tốn kém.
Việc Dịch thuật các thử nghiệm lâm sàng hoặc những khóa học thường có nghĩa là một khối lượng lớn và có thể bao gồm các khía cạnh ≠, dẫn đến chi phí dịch thuật cao hơn.
7. Sự khan hiếm ngôn ngữ đích
1 số ngôn ngữ có giá đắt hơn những ngôn ngữ khác. Điều này thường là do tính hiếm của ngôn ngữ, độ phức tạp của chính nó hoặc mức phí thuê một người bản ngữ của ngôn ngữ đó. Hoặc toàn bộ những lý do đó cộng lại.
8. Quá trình xem xét
Cuối cùng nhưng chắc chắn không kém phần quan trọng là quy trình xem xét. Này là một phần thiết yếu của bất kỳ quá trình dịch, bản địa hóa hoặc biến đổi nào. Đó cũng là tất cả những gì chấm dứt dự án.
làm việc với người bản ngữ của ngôn ngữ đích thường đi kèm với 1 khoản phí cao trên, giúp cho quy trình xét duyệt trở thành một yêu cầu tốn kém nhưng cấp thiết.
những loại sản phẩm Dịch và chi phí liên quan
công ty tôi đã nhắc đến rằng loại sản phẩm Dịch tác động tới giá cả của các dự án.
ở đây chúng tôi sẽ đi sâu vào những loại bản Dịch và những thứ gì chúng đòi hỏi, các thứ thường làm tăng giá của chúng.
- Dịch thuật thương mại điện tử liên quan đến việc dịch các sản phẩm & trang nhưng quan trọng trên là dịch thuật SEO .
tối ưu hóa công cụ kiếm tìm (SEO) là sử dụng những từ khóa để giúp Google xếp hạng các sản phẩm và trang hơn dụng cụ tìm kiếm của bản thân mình.
sử dụng dịch thuật SEO hoặc SEO đa ngôn ngữ đi song song theo Một số lợi ích, trọng yếu nhất là xếp hạng cho các sản phẩm bằng nhiều những thứ tiếng.
- Dịch thuật e-learning có thể gồm có Dịch thuật các khóa học trực tuyến, các bài đăng hơn blog nhiều thông tin hoặc trong 1 số trường hợp là toàn thể âm tiết. Nó cũng đều có thể bao gồm dịch nội dung clip , phụ đề hoặc lồng tiếng. Mỗi thứ trong số này đều góp phần vào chi phí dịch thuật và nâng chúng lên một bậc.
- Dịch thuật trang web đang đạt được sức thu hút vì số lượng trang web gia tăng. Mức phí dịch trang website bao gồm số lượng trang web, Dịch rời, dịch SEO và dĩ nhiên là độ phức tạp của đề tài.
- Dịch trò chơi điện tử thường gồm Một số nhiệm vụ dịch thuật và dựa vào bản địa hóa nhiều trên là dịch đơn thuần.
Nó thường bao gồm các yêu cầu về giọng nói, 1 số sản phẩm Dịch trải nghiệm người sử dụng (UX), dịch thông tin trong nội khu trợ giúp & đôi khi là Dịch phụ đề.
Tóm lại về báo giá dịch thuật
Như chúng ta cũng có thể thấy, dịch thuật đã phát triển từ 10 năm trước. Khá giống mọi thứ xung quanh chúng ta.
và với các thị trường ngách và đơn vị mới hình thành hầu như mỗi ngày, nhu cầu dính nối mỗi người & gây dựng các mối liên quan mới tăng thêm.
Nhưng dù cho tiếng Anh là một ngôn ngữ phổ biến, thì chỉ có rất nhiều thứ tiếng Anh có thể làm được. Các tiếng khác là cần thiết để thu hẹp khoảng cách giữa doanh nghiệp & người tiêu dùng của họ.
Để làm được điều này, các chủ doanh nghiệp dựa trên dịch thuật, bản địa hóa và chuyển mã. Nhưng mỗi dịch vụ đi song song với một mức phí. Và sự phối hợp của những Dịch vụ này sẽ làm tăng phí dịch thuật cho đề án của chính bạn.
Nhưng bạn không cần phải phá vỡ ngân hàng.
Bạn có thể dễ dàng so sánh những báo giá sản phẩm Dịch theo cách nói rõ về những yêu cầu của bạn. Và Cách tối ưu nhất để làm điều này là với cùng một sản phẩm Dịch ngắn gọn .
Một bản thảo ngắn gọn về các yêu cầu dự án của bạn và trả lời phần nhiều các câu hỏi của đại lý hoặc người làm công việc tự do.
Ngoài ra, làm công việc với 1 công ty Dịch thuật như Tomato đi kèm với ích lợi bổ sung là bạn không phải lo lắng về từng chi tiết & yêu cầu cho dự án của bản thân mình.
nếu như bạn phác họa tất cả những nhu cầu của chính bản thân mình trong bản tóm tắt, một đại lý có thể đảm đương đề án của chính bạn từ trên đầu đến cuối & vậy nên, bạn sẽ xóa bỏ được cơn đau đầu liên quan đến toàn bộ các chi tiết nhỏ.
nếu như bạn đang gặp phải khó khăn trong việc tạo bản Dịch ngắn gọn hoặc muốn nhận được ước tính cho một đề án, hãy liên hệ với Tomato và đơn vị tôi sẽ giúp đỡ bạn với nhu cầu của bạn.
Có thể bạn đã trải có kinh nghiệm này: bạn đã có một đề án, yêu cầu sản phẩm Dịch báo giá, nhưng thay vì có được giá ước tính, bạn lại bị dồn dập bởi những câu hỏi.
những câu hỏi này sẽ không làm bạn nản lòng hoặc khiến bạn cảm nhận thấy như người làm việc tự do hoặc công ty ở đầu dây bên kia đang cố lợi dụng bạn.
Vấn đề là, khi định giá bất kỳ đề án nào liên quan đến nội dung, có Một số nhân tố tác động tới việc định giá.
vì thế, khi một đại lý hoặc 1 người làm việc tự do, hỏi bạn nhiều câu hỏi, họ đang cố gắng tìm ra info có thể giúp họ đưa ra mức phí phù hợp cho bạn.
Họ đang cố gắng không đánh giá cao dịch vụ của bản thân mình nhưng đồng thời cũng không review thấp công vc của họ.
Trong bài viết này, doanh nghiệp tôi sẽ đề cập tới 8 yếu tố nòng cốt tác động đến báo giá dịch thuật chuyên ngành để giúp đỡ bạn hiểu cách nhà mang tới Dịch vụ dịch thuật của chính bạn đưa ra mức chi phí đó.
tỷ lệ cố định so với tỷ trọng dự án
nếu bạn đã trải yêu cầu công việc liên quan tới nội dung, chẳng hạn như dịch thuật, địa phương hóa, chuyển mã, hoặc thậm trí viết sao chép, thì chúng ta cũng có thể đã nghe nói tới tỷ trọng cố định và đề án.
Một số dịch vụ có giá cố định. Điều này thường vận dụng cho các Dịch vụ dựa trên đăng ký như tiêu khiển và phần mềm mà bạn cần phải trả phí mỗi tháng hoặc hàng năm.
Ví dụ: người đăng kí Netflix trả 1 khoản phí cố định hàng tháng. Mặc dù họ xem Netflix 24 giờ 1 ngày, 7 ngày 1 tuần hay hoàn toàn không sử dụng đăng kí của bản thân mình, họ đều phải trả một mức chi phí cố định như nhau.
gần giống, Một số nhà cung cấp nội dung sẽ có một tỷ lệ cố định cho các đề án nhứt định. Nhưng các điều đó rất hiếm.
tuy vậy, khi kể tới dịch thuật, tỷ lệ cố định không hoạt động.
Tại sao? Bởi vì từng dự án là duy nhất. Và mỗi dự án có một loạt các yêu cầu khác biệt.
nếu như bạn đang dịch hai trang website TMĐT, mỗi trang website có Một số sản phẩm, trang & 1 loạt những yêu cầu khác với trang kia.
Vì nguyên do đó, hai trang website TMĐT sẽ nhận được báo giá dịch dị biệt.
Nếu bạn nhìn vào trang website của cá nhân mình và của đối thủ cạnh tranh, bạn sẽ nhận thấy rằng mặc dầu cạnh tranh về SP & dịch vụ, nhưng bạn không có cùng tiêu chí và số lượng trang, v.v.
này là nguyên do Vì sao nếu như bạn & đối thủ cạnh tranh của bạn yêu cầu báo giá, mỗi bạn sẽ có được một báo giá khác biệt.
chi phí dịch thuật được xác minh như thế nào?
Có lẽ hiện giờ bạn đang tự hỏi làm thế nào các nhà mang tới Dịch vụ xác minh mức phí dịch thuật.
Để trả lời câu hỏi của bạn, doanh nghiệp tôi đã tạo danh book bảy yếu tố chính ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật. Hãy cùng khám phá chi tiết về chúng.
1. Khối lượng đề án
điều đầu tiên mà tổ chức Dịch thuật hoặc một freelancer sẽ hỏi bạn là cân nặng của dự án.
Với hầu hết công việc liên quan tới nội dung, bao gồm cả dịch thuật, chi phí được xác minh hơn cơ sở mỗi từ.
2. Độ phức tạp của các dự án
nhân tố thứ hai là chủ đề & đề án dễ hay phức tạp. Một số phạm vi hoạt động, như dịch thuật y tế và phát luật , thường phức tạp hơn các lĩnh vực khác.
Sự phức tạp này làm tăng chi phí dịch thuật.
theo cách phối hợp số lượng từ & mức độ phức tạp, nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật sẽ có thể đề ra mức phí & ước tính thời gian chuẩn xác cho dự án của chính bạn.
3. Nội dung clip
những dự án liên quan đến nội dung clip có xu hướng có giá trị cao trên so sánh với văn bản đơn giản. Này là tại vì nội dung clip có thể yêu cầu Dịch phụ đề hoặc lồng tiếng hoặc cả 2.
Mỗi dịch vụ này đều cùng có phí riêng. Phối hợp chúng & chi phí tăng lên.
điều này, một lần nữa, chớ nên ngăn cản bạn. Bởi vì vào cuối ngày, nếu bạn phải tự mình làm tất cả các việc này, bạn sẽ không hoàn thiện được công việc nào và bạn sẽ không hề có thời gian để tập trung vào công việc kinh doanh cốt lõi của mình.
trong khi làm công việc với một đại lý như Tomato tức là bạn sẽ có thể cung ứng cho họ đề án, trả lời Một số thắc mắc, nhận báo giá & quên đi đề án của chính bạn cho tới lúc nó sẵn sàng.
4. Giọng nói
Việc lồng tiếng đi song song theo chi phí dịch thuật cao trên vì trong không ít trường hợp, đại lý sẽ thuê bên ngoài của các dự án.
Ngoài ra, 1 số yếu tố như 1 số trọng âm nhứt định, lọc nghệ sĩ lồng tiếng & xem xét mẫu từ các diễn viên, sẽ mất không ít thời gian trên và vậy nên đòi hỏi nhiều tiền trên.
5. Bản địa hóa và biến đổi
bản địa hóa là một cấp độ dịch sâu trên, nơi nội dung không chỉ được dịch mà vẫn còn mang hương vị địa phương.
Ví dụ: nếu bạn muốn dịch một khóa học trực tuyến sang tiếng Pháp, bạn có thể mong muốn xem xét khán giả nói tiếng Pháp nào là đối tượng mục đích chính của chính bạn.
có những người nói tiếng Pháp ở Canada, Pháp, Bỉ, Thụy Sĩ, Tunisia, Algeria, Morocco, Senegal, Rwanda, Congo, và nhiều quốc gia châu Phi khác.
Bạn có thể chọn Dịch thuật sang tiếng Pháp của Pháp, vấn đề này không sao cả. Nhưng có không ít điểm riêng biệt giữa tiếng Pháp của Pháp, tiếng Pháp của Canada và tiếng Pháp gốc Phi.
tiếp sau đó là quá trình chuyển đổi, phối hợp dịch thuật với sáng tạo nội dung. Về mức phí dịch thuật, nó là đắt nhất.
Nó thường dùng khi Dịch thuật tài liệu tiếp thị & đôi khi với sản phẩm Dịch trang web .
6. Kiểu dịch
công ty tôi đã đề cập rằng sự phức tạp đóng 1 vai trò trong mức phí của dịch vụ dịch thuật . Một khía cạnh ≠ là loại sản phẩm Dịch được yêu cầu.
1 số loại bản Dịch có giá đắt hơn những loại khác. Nó đã sảy ra trong không ít thập kỷ & sẽ tiếp tục như vậy trong vô số năm & nhiều thập kỷ tới.
ví dụ , Dịch thuật pháp lý, liên quan tới Hợp Đồng & bản Dịch có chứng nhận các tài liệu của chính phủ, có xu thế khá tốn kém.
Việc Dịch thuật các thử nghiệm lâm sàng hoặc những khóa học thường có nghĩa là một khối lượng lớn và có thể bao gồm các khía cạnh ≠, dẫn đến chi phí dịch thuật cao hơn.
7. Sự khan hiếm ngôn ngữ đích
1 số ngôn ngữ có giá đắt hơn những ngôn ngữ khác. Điều này thường là do tính hiếm của ngôn ngữ, độ phức tạp của chính nó hoặc mức phí thuê một người bản ngữ của ngôn ngữ đó. Hoặc toàn bộ những lý do đó cộng lại.
8. Quá trình xem xét
Cuối cùng nhưng chắc chắn không kém phần quan trọng là quy trình xem xét. Này là một phần thiết yếu của bất kỳ quá trình dịch, bản địa hóa hoặc biến đổi nào. Đó cũng là tất cả những gì chấm dứt dự án.
làm việc với người bản ngữ của ngôn ngữ đích thường đi kèm với 1 khoản phí cao trên, giúp cho quy trình xét duyệt trở thành một yêu cầu tốn kém nhưng cấp thiết.
những loại sản phẩm Dịch và chi phí liên quan
công ty tôi đã nhắc đến rằng loại sản phẩm Dịch tác động tới giá cả của các dự án.
ở đây chúng tôi sẽ đi sâu vào những loại bản Dịch và những thứ gì chúng đòi hỏi, các thứ thường làm tăng giá của chúng.
- Dịch thuật thương mại điện tử liên quan đến việc dịch các sản phẩm & trang nhưng quan trọng trên là dịch thuật SEO .
tối ưu hóa công cụ kiếm tìm (SEO) là sử dụng những từ khóa để giúp Google xếp hạng các sản phẩm và trang hơn dụng cụ tìm kiếm của bản thân mình.
sử dụng dịch thuật SEO hoặc SEO đa ngôn ngữ đi song song theo Một số lợi ích, trọng yếu nhất là xếp hạng cho các sản phẩm bằng nhiều những thứ tiếng.
- Dịch thuật e-learning có thể gồm có Dịch thuật các khóa học trực tuyến, các bài đăng hơn blog nhiều thông tin hoặc trong 1 số trường hợp là toàn thể âm tiết. Nó cũng đều có thể bao gồm dịch nội dung clip , phụ đề hoặc lồng tiếng. Mỗi thứ trong số này đều góp phần vào chi phí dịch thuật và nâng chúng lên một bậc.
- Dịch thuật trang web đang đạt được sức thu hút vì số lượng trang web gia tăng. Mức phí dịch trang website bao gồm số lượng trang web, Dịch rời, dịch SEO và dĩ nhiên là độ phức tạp của đề tài.
- Dịch trò chơi điện tử thường gồm Một số nhiệm vụ dịch thuật và dựa vào bản địa hóa nhiều trên là dịch đơn thuần.
Nó thường bao gồm các yêu cầu về giọng nói, 1 số sản phẩm Dịch trải nghiệm người sử dụng (UX), dịch thông tin trong nội khu trợ giúp & đôi khi là Dịch phụ đề.
Tóm lại về báo giá dịch thuật
Như chúng ta cũng có thể thấy, dịch thuật đã phát triển từ 10 năm trước. Khá giống mọi thứ xung quanh chúng ta.
và với các thị trường ngách và đơn vị mới hình thành hầu như mỗi ngày, nhu cầu dính nối mỗi người & gây dựng các mối liên quan mới tăng thêm.
Nhưng dù cho tiếng Anh là một ngôn ngữ phổ biến, thì chỉ có rất nhiều thứ tiếng Anh có thể làm được. Các tiếng khác là cần thiết để thu hẹp khoảng cách giữa doanh nghiệp & người tiêu dùng của họ.
Để làm được điều này, các chủ doanh nghiệp dựa trên dịch thuật, bản địa hóa và chuyển mã. Nhưng mỗi dịch vụ đi song song với một mức phí. Và sự phối hợp của những Dịch vụ này sẽ làm tăng phí dịch thuật cho đề án của chính bạn.
Nhưng bạn không cần phải phá vỡ ngân hàng.
Bạn có thể dễ dàng so sánh những báo giá sản phẩm Dịch theo cách nói rõ về những yêu cầu của bạn. Và Cách tối ưu nhất để làm điều này là với cùng một sản phẩm Dịch ngắn gọn .
Một bản thảo ngắn gọn về các yêu cầu dự án của bạn và trả lời phần nhiều các câu hỏi của đại lý hoặc người làm công việc tự do.
Ngoài ra, làm công việc với 1 công ty Dịch thuật như Tomato đi kèm với ích lợi bổ sung là bạn không phải lo lắng về từng chi tiết & yêu cầu cho dự án của bản thân mình.
nếu như bạn phác họa tất cả những nhu cầu của chính bản thân mình trong bản tóm tắt, một đại lý có thể đảm đương đề án của chính bạn từ trên đầu đến cuối & vậy nên, bạn sẽ xóa bỏ được cơn đau đầu liên quan đến toàn bộ các chi tiết nhỏ.
nếu như bạn đang gặp phải khó khăn trong việc tạo bản Dịch ngắn gọn hoặc muốn nhận được ước tính cho một đề án, hãy liên hệ với Tomato và đơn vị tôi sẽ giúp đỡ bạn với nhu cầu của bạn.